亚洲高清一区二区三区电影,欧美浓毛大泬视频,精品无码黑人又粗又大又长,国产免费破外女真实出血视频

歡迎到訪大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務(wù)動(dòng)態(tài),發(fā)布翻譯價(jià)格資訊,歡迎您的關(guān)注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
讓翻譯公司情何以堪的手語翻譯
發(fā)布時(shí)間:2022-05-28 08:35:37
  |  
閱讀量:2022-05-28
字號:
A+ A- A
翻譯是一個(gè)寬泛的概念,翻譯公司作為一個(gè)翻譯的載體,無疑被投注了期待的眼光。這不僅包括各個(gè)語種間的翻譯切換,甚至還包括手語翻譯,畢竟作為一個(gè)成熟社會(huì),關(guān)注殘障人士,必須要對他們的手語進(jìn)行很好的解讀,特別是需要將他們手語表現(xiàn)的內(nèi)容作為證據(jù)或者依據(jù)時(shí),其對準(zhǔn)確度的要求就加不言而喻。

今天一早,接到了休息日的一個(gè)咨詢電話,對方從黑龍江趕來的公安人員,因?yàn)楫?dāng)事人中涉及到聾啞人士,所以需要大連翻譯公司提供手語翻譯服務(wù)。但是,距我們所知,能提供手語的大連翻譯公司幾乎是不存在的,所以讓他們找下類似聾啞的老師試試。

作為翻譯公司,我們的市場化運(yùn)作特征明顯,沒有市場需求的語種翻譯,我們一般不會(huì)涉足,即便是可以翻譯,但是如果附加值太低,也不會(huì)持久。當(dāng)然這包括疫情下的各種口語翻譯,即使在大連范圍內(nèi),也要考慮人員聚集問題,這無疑為翻譯服務(wù)設(shè)置一個(gè)障礙條件。手語翻譯一定要和當(dāng)事人見面的,無論從聚集的角度還是從語種的稀缺性方面來看,都是一個(gè)不適合做的翻譯語種。

大連翻譯公司要存活下來,需要有能能長期支撐其日常支出,維持運(yùn)營的常見翻譯語種,所以造成我們在語種配置上的有選擇性,這是資源配置的結(jié)果,作為市場經(jīng)濟(jì)下的一員,翻譯公司也必須隨著這個(gè)指揮棒走。

希望那個(gè)手語翻譯的案例能盡快找到解決方案吧。