無疑,較多的翻譯需求多來自國(guó)內(nèi)外兩邊跑的商務(wù)人士。而這些人有個(gè)特點(diǎn),他們習(xí)慣于預(yù)約,這本身很商務(wù)化,很符合高效的商業(yè)節(jié)奏,但是,需要預(yù)約的翻譯公司還是不要去了,這又是為什么?
總體上看,國(guó)外需要一些咨詢業(yè)務(wù)(包括翻譯在內(nèi)),收取費(fèi)用很高,所以翻譯公司會(huì)安排專有顧問,提供一對(duì)一服務(wù)。所以為了排開日程就需要預(yù)約,以便保證翻譯質(zhì)量;但是國(guó)內(nèi)就不同,企業(yè)或者個(gè)人并不重視翻譯,生產(chǎn)商很難在翻譯上投諸資金,所以預(yù)約也就無從談起,個(gè)人翻譯更是因?yàn)槭寝k理手續(xù)必須找翻譯公司翻譯,所以才不得已找到翻譯公司,是被動(dòng)的,所以價(jià)格都?jí)旱煤艿汀?/span>
所以,此時(shí),直接上門找翻譯公司就可以,如果非要預(yù)約后在上門的話,就適得其反了。因?yàn)楹芏喾g公司,不是全日制辦公的,也沒有固定的接待、辦公人員,只是在你提出要求時(shí),才會(huì)出現(xiàn),甚至連辦公場(chǎng)所也可能是臨時(shí)租賃的,畢竟不能為了某一個(gè)小業(yè)務(wù)而去租賃一個(gè)長(zhǎng)期辦公司,同時(shí),現(xiàn)在很多聯(lián)合辦公機(jī)構(gòu)提供了臨時(shí)租賃辦公司服務(wù),比如大連就有某某斯,某子聯(lián)合空間等。都為臨時(shí)會(huì)見客戶提供了可能。
一個(gè)兼職運(yùn)營(yíng)的翻譯公司,一方面沒有固定人員,另一方面更談不上磨礪技藝、全身心投入翻譯工作,所以翻譯質(zhì)量可想而知,為智者所不取也!所以,要想得到較好的翻譯品質(zhì),以及穩(wěn)定的、可信賴的翻譯資質(zhì),直接上門才是明智的。常態(tài)下運(yùn)營(yíng)的翻譯公司才能展現(xiàn)其實(shí)力。
預(yù)約是個(gè)好習(xí)慣,但是,要看在什么環(huán)境下,在什么價(jià)位下,生搬硬套,墨守陳規(guī),僵化不化,只會(huì)給自己帶來損失。當(dāng)然,這種體現(xiàn)在翻譯是否需要預(yù)約的悖反,是消費(fèi)和市場(chǎng)互動(dòng)的結(jié)果,作為個(gè)體,我們無從干預(yù)。但是,時(shí)刻學(xué)會(huì)分析,靈活借鑒才能得到好的翻譯品質(zhì)。
需要預(yù)約的翻譯公司就不要去了