有人來
大連翻譯公司詢價時,通常都懷有一個“想當(dāng)然”,那就是翻譯得好價格就貴,對此甚至出現(xiàn)了一個可笑的現(xiàn)象,就是:“我不要翻譯得那么好,你給我便宜些吧”,用降低翻譯品質(zhì)的方法換取低價背后隱藏的是太多無奈,說明我們對翻譯的需求還停留在溫飽階段,而不是小康。
那么真的是“翻譯得好價格就貴嗎?”,結(jié)論是否定的。我們來一起理順下思路:
首先,一個合格翻譯的水準(zhǔn)是固定的,不是你要求的他放棄翻譯品質(zhì)就可以降低的,此時降低翻譯品質(zhì)比讓他提高翻譯質(zhì)量還要困難,所以在這種情況下,翻譯得好,價格不貴。我們大連信雅達(dá)翻譯公司,就是由大外校友組成,我們翻譯所花費(fèi)的時間反而低于社會平均時間,在成本核算上本身就有優(yōu)勢,價格又怎么會貴呢?
其次,供求決定價格,翻譯市場也是同樣,大連翻譯公司的高品質(zhì)翻譯是自身的風(fēng)格,這種客觀管理是不會變的,價格也遵循市場的行情走向。所以不會貴。
再次,價格貴不會必然帶來翻譯的高品質(zhì),因?yàn)槿斡瞄e散、沒有翻譯資質(zhì)的翻譯公司,在內(nèi)部協(xié)調(diào)、稿件審校方面投入了很多無效時間,價格是貴起來了但翻譯品質(zhì)卻沒有同步提升。同時從翻譯人員個人角度來說,因?yàn)闊o法一次性翻譯出完整句子,東查一個單詞,西查一個單詞,累得渾身大汗,花費(fèi)了大量時間,但是這種時間的浪費(fèi)加劇了翻譯品質(zhì)的降低,而不是提升。
綜上,翻譯的好價格未必貴,價格貴翻譯的品質(zhì)也未必好。