打電話詢價無疑是和翻譯公司交流的一種手段和方式,但是,目前大連翻譯公司的主流接單方式就是先電話溝通,然后加好友,然后由客戶發(fā)送要翻譯的內(nèi)容,翻譯公司確認(rèn)后給出價格。但是有些客戶卻有意無意的回避內(nèi)容,利用諸如“很簡單,沒幾個字,不點兒,我自己都能翻譯"等措施來回避要翻譯的內(nèi)容。其實,這么做的目的,彼此之間都很清楚:無非就是想把能找到聯(lián)系方式的
大連翻譯公司挨家問一遍價格,誰家低就找誰家做,但是往往事與愿違,越是如此,越得不到優(yōu)惠的翻譯價格-畢竟翻譯公司見到形形色色目的的詢價者,對他們的措辭了如指掌,這么做很容易激發(fā)逆反心理。我們大連信雅達(dá)甚至接到一些剛?cè)胄械姆g公司的探底詢價。但是一下子就能聽出來,畢竟目的掩藏不住,有非常強(qiáng)的指向性。
不發(fā)內(nèi)容,只口頭描述的弊端:
1.形成一種你不是真要翻譯,只是來浪費(fèi)翻譯公司時間的印象。
2.沒有誠意。
3.翻譯公司不敢貿(mào)然報價,因為感覺你是一個苛刻的人,恐怕一點小毛病也會揪住不放,你只是一個麻煩的制造者,根本不想接你的單,索性報個離譜的價,讓你知難而退。(此時你的比價目的怎么實現(xiàn)?)
4.造成的翻譯公司逆反心理:既然你要比價,那么把價格提高你去比吧,即使我們無法接單,其他同行接單也好,然后你反復(fù)詢價,翻譯公司反復(fù)如此應(yīng)對,你得到的會是低價嗎?(正因為你不懂翻譯行情采取挨家詢價,其實你也不知道合適的價格是多少,只想把所以的
大連翻譯公司過一遍,然后選擇一個z低價成交,但是如剛才的方式流轉(zhuǎn)下去,你確實得到了一個z低價,但是是相對的)。
再看主動發(fā)送翻譯內(nèi)容的好處:
會給
大連翻譯公司一個非常麻利、雷厲風(fēng)行的印象,比如印象好起來,價格一準(zhǔn)會低下來,因為心情很關(guān)鍵。
發(fā)來資料后,內(nèi)容一下子變得直觀,比如原本多份文本中的某頁只是大半頁的話,很可能翻譯公司直接就給你不計價了,反正我們大連信雅達(dá)翻譯公司是這樣。你痛快我也痛快。但是反過來你反復(fù)描述”內(nèi)容很少“因為沒看到,只能讓人心煩意亂。
總來,翻譯公司在接到客戶發(fā)來的資料內(nèi)容后,白紙黑字,沒有任何遺漏、多出的顧慮,可以大膽的報價。
所以,主動發(fā)送內(nèi)容容易獲得優(yōu)惠翻譯價格。