依靠在線翻譯軟件進(jìn)行翻譯是背離了以人為本
發(fā)布時(shí)間:2022-02-21 07:15:05
|
閱讀量:2022-02-21
許多翻譯和其他語言服務(wù)提供商在聽到美國公共機(jī)構(gòu)依賴在線翻譯軟件翻譯來評估移民申請的消息時(shí)感到震驚。依賴機(jī)器翻譯來決定一個人的未來,看起來相當(dāng)不專業(yè)。
既然有政府單位選擇機(jī)器翻譯來處理手頭事宜,那么,是否意味著機(jī)器翻譯完全值得信賴,公司是否也應(yīng)該將其用于所需的各種翻譯?答案絕對是否定的。
在線翻譯軟件的本質(zhì):
在線翻譯軟件的本質(zhì)是電子詞典,并不能充當(dāng)譯員,作為工具應(yīng)在高度智能的人類的駕馭下才能充分發(fā)揮作用,不能本末倒置。所以依靠在線翻譯軟件進(jìn)行翻譯是背離了以人為本的根本原則。
在線翻譯軟件翻譯的工作原理
Google Translate 是 Google提供的一項(xiàng)免費(fèi)服務(wù),可以翻譯100多種語言的單詞、短語甚至整個文本。該機(jī)器翻譯服務(wù)于2006年推出。
最初,在線翻譯軟件使用來自聯(lián)合國和歐洲議會的文件來獲取創(chuàng)建其龐大數(shù)據(jù)庫所需的語言數(shù)據(jù)?,F(xiàn)在,該軟件已使用人工智能和機(jī)器學(xué)習(xí)進(jìn)行更新,以提高翻譯質(zhì)量。
該軟件會分析大量數(shù)據(jù),并根據(jù)之前的翻譯嘗試提供準(zhǔn)確的結(jié)果。然而,盡管進(jìn)行了多次更新,不管源文本如何,它也只能提供標(biāo)準(zhǔn)的解決方案,因?yàn)樗鼰o法了解內(nèi)容背后的作者意圖。
很多時(shí)候,在線翻譯軟件翻譯是相當(dāng)準(zhǔn)確的。如果您需要在抵達(dá)前給酒店留言或在旅行時(shí)查看餐廳菜單,這項(xiàng)服務(wù)正是您所需要的。
但是,在處理創(chuàng)意文檔、機(jī)密數(shù)據(jù)或與業(yè)務(wù)相關(guān)的內(nèi)容時(shí),它無法準(zhǔn)確滿足這些需求。在線翻譯軟件翻譯不是翻譯財(cái)務(wù)報(bào)告、法律合同或健康相關(guān)文件的可靠提供者。
看似經(jīng)濟(jì)高效的流程和降低成本的方法很快就會對您不利,因?yàn)閮H靠軟件不太可能達(dá)到您期望的質(zhì)量。以下是您不應(yīng)依賴在線翻譯軟件進(jìn)行翻譯進(jìn)行商業(yè)翻譯的五個原因:
1. 軟件無法替代人工翻譯
在線翻譯軟件是第一個建議不要完全依賴其免費(fèi)翻譯服務(wù)的人。這些說明也很有啟發(fā)性。
“ Google不承擔(dān)與翻譯相關(guān)的所有明示或暗示的保證,包括對準(zhǔn)確性、可靠性的任何保證,以及對適銷性、適用于特定目的和不侵權(quán)的任何暗示保證。”
這足以證明您無法使用免費(fèi)工具來翻譯旨在在國際市場上推廣您的業(yè)務(wù)的商業(yè)文件或內(nèi)容。
2. 機(jī)器翻譯會導(dǎo)致尷尬的情況
通過在線翻譯軟件翻譯傳遞您的營銷內(nèi)容可以節(jié)省時(shí)間并降低成本,但它也可能讓您處于尷尬的境地?;ヂ?lián)網(wǎng)上充斥著各種因?yàn)槠放茮Q定在翻譯中走捷徑,而導(dǎo)致營銷執(zhí)行不力的例子。
雖然這些案例聽起來很有趣,但當(dāng)它影響到您企業(yè)的聲譽(yù)時(shí),您可就不會這么認(rèn)為了。
3. 不能用在線翻譯軟件做創(chuàng)譯
在尋求擴(kuò)展您的品牌并吸引國際受眾時(shí),創(chuàng)譯是一個關(guān)鍵因素。大多數(shù)品牌現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)現(xiàn)僅靠翻譯無法消除噪音。那是因?yàn)?,作為一個品牌,您需要克服的不僅僅是語言障礙。還有一個需要策劃的文化部分,以使人們購買您的產(chǎn)品和服務(wù)。
在這種情況下,您需要做的不僅僅是用新語言重寫您的內(nèi)容營銷策略。通過創(chuàng)譯,您可以讓本地受眾訪問您的信息,否則他們將無法理解您的核心信息。
這個過程需要出色的語言技能和對目標(biāo)受眾的深入了解。這不是能從 Google 翻譯中獲得的。
4. 保密問題
免費(fèi)翻譯工具不簽署保密協(xié)議,也不關(guān)心您的機(jī)密數(shù)據(jù)。在一些員工使用免費(fèi)工具翻譯文檔之后,一些公司甚至在網(wǎng)上找到了他們的機(jī)密信息。
如果您處理敏感數(shù)據(jù),例如醫(yī)療文件、財(cái)務(wù)報(bào)告、員工和客戶個人信息,必須非常小心。據(jù)我們所知,Google 可能會使用您的所有內(nèi)容來改進(jìn)其翻譯。您不知道此過程如何進(jìn)行,也不知道誰可以訪問您在線上傳的信息。
5. 在線翻譯軟件不糾正文本
在線翻譯軟件翻譯沒有校對服務(wù)。復(fù)制粘貼直譯,幾乎就是這樣。對于免費(fèi)服務(wù)來說還不錯,但當(dāng)您將翻譯的內(nèi)容用于商業(yè)目的時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
有些人使用回譯來檢查機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確性。這意味著將內(nèi)容從目標(biāo)語言重新翻譯為源語言,以查看文本是否與原始語言相似。雖然這似乎是一種檢查錯誤的不錯的方法,但不能保證您能發(fā)現(xiàn)每一個不準(zhǔn)確之處。
而且,這種方法最多可以突出一些問題,但它沒有任何資源來建議錯誤的解決方案。您需要人性化才能使翻譯的文本自然。
總之,在線翻譯軟件翻譯免費(fèi)、快速且準(zhǔn)確。由于其龐大的數(shù)據(jù)庫,該軟件可以提供不錯的翻譯,可以幫助您了解文本的主要思想。
但是,在翻譯法律或醫(yī)療文件、業(yè)務(wù)記錄、網(wǎng)站、應(yīng)用程序、視頻游戲或營銷材料等嚴(yán)肅內(nèi)容時(shí),此級別還不夠。
您希望通過翻譯實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)越多,對專業(yè)翻譯服務(wù)的需求就越高。因此,雖然 Google 的翻譯工具可能是完美的旅行伴侶,但對于您的企業(yè)而言,它并不是可靠的語言服務(wù)提供商。依靠在線翻譯軟件進(jìn)行翻譯是背離了以人為本的根本原則,時(shí)代真的發(fā)展到了解放翻譯生產(chǎn)力的時(shí)代了嗎。畢竟依靠在線翻譯軟件進(jìn)行翻譯是背離了以人為本的原則。