口譯需要掌握大量的詞匯,及靈活的反應(yīng)的能力。而且口譯的質(zhì)量很重要,口譯質(zhì)量的評(píng)估標(biāo)準(zhǔn)有很多,但是
大連翻譯公司認(rèn)為如果能抓住以下這些要點(diǎn),就可以游刃有余的駕馭口譯這份工作了。
1、可信度:主要指信息是否被完整、準(zhǔn)確的傳達(dá),是否表述清楚服務(wù)對(duì)象的意思;
2、可接受度:主要指譯語(yǔ)表達(dá)是否具有明確的邏輯性,層次是否分明,便于聽(tīng)眾理解;
3、簡(jiǎn)明度:主要指是否簡(jiǎn)明扼要的表述出服務(wù)對(duì)象的原話;
4、多樣性:主要指譯員是否能夠靈活自如的應(yīng)對(duì)各種口音、題材及口譯活動(dòng)類(lèi)型;
5、迅捷度:主要指譯員是否能以較短的時(shí)間整理思路,傳遞出地方的信息;
6、技術(shù)性:主要指譯員的職業(yè)舉止、交流藝術(shù)、應(yīng)急策略、洞悉跨文化差異、控制交際場(chǎng)面是否得當(dāng),以及譯員是否精通口譯設(shè)備的運(yùn)用。

大連信雅達(dá)翻譯服務(wù)有限公司,常年承接包括英日韓語(yǔ)在內(nèi)的各語(yǔ)種口譯翻譯工作。